A TRADUCÃO DE LEGENDAS DE PRODUÇÕES AUDIOVISUAIS HISPANO-AMERICANAS PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL: UMA ANÁLISE SOCIOLINGUÍSTICA (1ª ETAPA)

Unidade Acadêmica: Campus do Benfica - Centro de Humanidades

Departamento: DEPTO DE CIENCIAS SOCIAIS

Grande Área: Linguistica, Letras e Artes

Resumo: 

 Nesta primeira etapa, esta pesquisa analisará como foi realizado o processo de legendagem, do espanhol colombiano para o português brasileiro, das falas dos personagens extraídas da série Narcos.

Palavras-Chave: Sociolinguística, Tradução audiovisual, Tradução Funcionalista, Colombianismos

Data de Aprovação na UFC: 12/09/2023

Início do Projeto: 01/10/2023

Fim do Projeto: 01/10/2025

Situação: Em andamento

Projeto Financiado: Sim

Financiamento por: Agência de Fomento (CNPQ)

Nacional/Internacional: Nacional

Voltar